Where We Find New Old Books, Chapter 5, part I: A beginners’ guide to uncovering rare book treasures: a 500-year-long tale between Parisian pages

speccoll
Thursday 31 December 2015

Here two of our Lighting the Past project cataloguers retrace their exciting journey of discovery as they uncover the story of one of our new finds.

Like any great detective story, this one begins on quite an ordinary day. In the Lighting the Past office, we can catalogue over a hundred books a day; most are fascinating, some less so, but every once in a while we stumble across a true treasure. The treasure in our chapter today is a sammelband containing four 16th century Parisian works, and involves an endeavour that sent the team on a chase through 500 years of history.

Pic_1_1
Unassuming at first, the 20th century binding (a brown sand grain cloth, with black leather spine label) of Don PA6138.A1 contains a selection of fascinating works all dating between from c. 1527-1537.

In a routine exercise while working our way through cataloguing the Donaldson Collection, we came to this volume. As you’ll see in the picture above, the modern binding seemed to belie any particularly old content; but when we opened it, we began to realise this was far from the truth. What particularly stood out to us were the beautifully aged title pages, and the incredible selection of handwritten annotations scattered throughout. It is rare to find such early material in the collections we work with and this captured our attention so much that we borrowed a camera and snapped some initial shots before we’d even discovered how rare and unique the contents were!

Pic_2_1
These title pages all have wonderful printer devices, each an image that belonged to a specific person and functioned as their trademark. Also note the flowing handwritten script on the title and back pages of each work, including the name ‘Thomas Ross’. You’ll have to come back for part II to find out what we discovered about this mysterious owner! From top to bottom: Selectio veterum authorum collectanea (Don PA6138.A1), De civilitate morvm pverilivm (Don PA6138.A1), and Catonis Sensa & disticha cum scholiis Erasmicis (Don PA6138.A1)

Pic_4_1

Pic_3_1Through a real team effort by Pilar, our Lead Cataloguer, Daryl the Rare Books Librarian and Briony, Assistant Rare Books Librarian, we started to discover how rare the volume’s contents are. It was established that the volume contained four items:

Unique, only surviving copy currently recorded, with no copies recorded in USTC, Bibliothèque nationale de France, &c.

This text is like a pick-‘n-mix of classical philosophers and authors; it contains quotes and proverbial sayings from heavy-hitters like Socrates, Plato, Seneca, and Cicero.

An imperfect, condensed version of Dionysius Cato’s Distichs, another ancient collection filled with pithy bits of wisdom.

Exceedingly rare with no copies recorded in USTC, however recorded by Moreau

An educational handbook first published in 1530, this text contains advice to boys on proper manners and instructs them on how to behave themselves in the company of adults.

Exceedingly rare with only one copy reported to USTC

Erasmus assembled this edition of Cato’s Distichs, and published it together with a catechism of his own, Christiani hominis institutum. He also included the Mimes or Sententiae of Publilius Syrus; the Septem Sapientum celebria dicta, a collection of Greek proverbs translated by Erasmus; Isocrates’s Ad demonicum; and Eucherius of Lyon’s Epistola paraenetica ad Valerianum cognatum, de contemptu mundi.

A cursory glance at these contents suggests that the book was intended for an adolescent school-aged audience. Indeed, just like schoolchildren today who underline and doodle in their textbooks, generations of readers have annotated, elaborated, and interacted with these early modern texts using their own pens. One boy, perhaps impressed by the sentiment of this particular maxim, simply marked it with a hastily scribbled x at the end of the line:

pic_5_1
Malum alienum, tuum ne feceris gaudium. (Don’t find your joy in another’s misfortune.)

While these texts provided moral guidance and a basic introduction to classical authors, they also served as a Latin primer for their young audience. The poor quality of the paper upon which these texts were printed further attests to their intended use by students. The thin pages, browned with age, have been stained, ripped, and crumpled by centuries of clumsy fingers. It is a small miracle that they survived at all.

pic_6_1
Wear and tear.
pic_7_1
Faded fore-edge decoration.

While the book was rebound in the twentieth century, it is possible that these texts were originally bound together much earlier, especially given their Parisian origin and similar subject matter. Faint vestiges of a crudely painted red and green fore-edge decoration are also still visible on all three sides.

Finally, annotations in a sixteenth-century hand occur throughout the volume, and at least one previous owner, Thomas Ross, possessed these texts as a single volume at some point in the late-sixteenth or early-seventeenth century; his boyish signature, initials, and other marks of ownership crop up on the pages of each of these four texts. So, although we cannot say with absolute certainty, it seems most likely that these texts were bound together at some point between 1537 (the latest imprint date) and the end of the sixteenth century (the ownership of Thomas Ross) for the express purpose of the moral and philosophical education of young boys.

Naturally, we were drawn to investigate all we could about this completely unique copy of Selectio (1530). There wasn’t much to go on: we had a printer’s device, a few signatures and inscriptions, and a single imprint. Armed with what little information we had, we set about our research.

combined image
Our initial leads, from left to right: a printer’s device, a signature, and an imprint. (Don PA6138.A1)

We began with the printer’s device. Always associated with a specific person, these marks can be as good as, if not better than, an actual name! The Universitat de Barcelona has a fantastic database of printer’s devices which can be scoured using key descriptive words; we tried a whole combination of: snake, serpent, plant, leaf, tree, coiled, flower, flowers, lily, lilies – all to no avail. The closest we found was this example, from a French printer c. 1528-1538; it was our rough time slot, but it wasn’t in Paris, nor did it match exactly – the flowers appear to be roses, the serpent is coiled inversely from our device, and there are the initials ‘GR’ on either side. No luck here.

pic_11_1
Our imprint: (A) Parisiis, (B) Theobaldo charron, (C) Iohannis Baptiste, (D) Carmelitaru[m]
At a bit of a deadend with the printer’s device, we moved on to see what we could glean from the imprint. Though Kieran’s Latin is practically non-existent, a few words stood out as at least partly recognizable: ‘Parisiis,’ (A) ‘Theobaldo charron,’ (B) and ‘Iohannis Baptiste’ (C). ‘Carmelitaru[m]’ (D) also stood out due to its capitalisation. But yet again, our first searches for Theobaldo Charron yielded nothing. Assuming that maybe the name had been Latinised, we dropped the ‘o’ and searched for Theobald Charron. This time, there was one hit – he was listed as the father of Peter Charron in an English translation of the latter’s book, Of Wisdom. Peter was born in Paris in the 1500s, and Theobald is listed as a bookseller; everything looked good. Theobald is recorded as having 25 total children, 21 of whom were with his wife Nicole de la Barre!

But searches for Peter Charron returned nothing either. We thought this might be the end of our journey – but after instead searching for his book Of Wisdom, we discovered his name in French was actually Pierre Charron, a Catholic Theologian! Suddenly it occurred to us – what if Theobald/o was an Anglicised/Latinised version of a French name? A quick Google search revealed that it was, and finally we had a correct name – Thibault Charron.

pic_12_1
The Will and Testament of Thibault Charron, from Documents sur les imprimeurs, libraires, compiled by Philippe Renouard. Bibliothèque nationale de France.

Excited that we had finally prised open the lid on this treasure chest, our searches for Thibault Charron led us to a record of his Will and Testament, in a book of collected documents from printers etc. in Paris in the 15th and 16th centuries. Filed in 1553, he requested to be buried with his father in law Nicole de la Barre, who had been buried at the Church of Saint Hilaire. His current wife, Collette de Labare, served as one of the executors. It also listed his occupation as a bookseller, which further corroborated our match, and crucially, it gave us his address – rue des Carmes, à l’image Saint-Jean! This was our ‘Iohannis Baptiste’ and ‘Carmelitai(u?)’ from the imprint!

pic_13_1
This is an ancient map of Paris, c. 1550, around the time that Thibault Charron was operating on Rue des Carmes. Here, you can see the street, and also note the Church of Saint Hilaire to the right, where Thibault requested to be buried. In addition, one can see the College of the Lombards, which belonged to the University of Paris on the same street and was primarily used by Italian Students. Scots College, for Scottish students, was located in the same area. Perhaps Thibault had printed texts, like our current treasure, for the University?

Having established Thibault Charron’s presence on the rue des Carmes, we turned to WorldCat. A quick search for Thibault Charron brought up two matches in the printer field in the 16th century. The first was from 1520, which listed Thibault alongside another printer, Nicolas de la Barre – perhaps this was the same de la Barre family that he married in to, and he was working here with his father-in-law! The second was particularly curious. The title was almost identical to our copy, but had added two philosophers; Pythagore and Chilonis. Most interesting, however, was that Thibault Charron had not printed this work; but there was a note that said ‘Marque de Thibault Charron, utilisé par R. Du Hamel en 1536’.

Instantly alert, we scrambled to see what more we could discover. The mark of Thibault Charron, used by R. Du Hamel in 1536? Was this the same as the printer’s device in our work, that we had searched so fruitlessly to find? We followed the catalogue location in WorldCat to the record (The link can be temperamental – try navigating to the page a second time!) in the National Library of France’s catalogue, and indeed, it appeared a Richard du Hamel had used Thibault Charron’s mark! But what was the mark? Did it match our own? We had no way to corroborate it, as there were no pictures or descriptions. It was here again that Daryl dropped the final piece of the puzzle in place for our treasure.

Daryl directed us to the CERL Thesaurus, where he had found the entry for Richard du Hamel – and under the list of his known devices, in the first entry, described as being taken over from another printer, was our mark. Not only that, but the CERL Thesaurus provided a link to Philippe Renouard’s work again, where we found the following description:

‘Richard Du Hamel, libraire, 1532-1548 … Il emploie en 1536 la marque du Thibault Charron.’

That was it. We had come full circle – we had confirmation that our mark was Thibault Charron’s device, discovered exactly where he lived and worked, who he had married, how many children he had, and so much more. What began as a dead-end search had revealed a fantastic and vibrant picture of a 16th century Parisian bookseller, the little-known Thibault Charron.

Look out for Part II for the exciting conclusion of ‘a beginner’s guide …’

-Kieran Cressy and Emily Savage
Phase 1 Cataloguers, Lighting the Past

Related topics

Share this story


11 thoughts on "Where We Find New Old Books, Chapter 5, part I: A beginners’ guide to uncovering rare book treasures: a 500-year-long tale between Parisian pages"

  • Julia Melvin
    Julia Melvin
    Thursday 31 December 2015, 1.28pm

    Now this really IS something, and so exciting to someone who knows Paris like the back of her hand. It can all be pictured even today in looking at the footprint of the 'Latin Quarter'. But in all these bibliophile comments, what really interests me is how these books came into the possession of St Andrews' University Library, or rather into the collections of the original donors. Perhaps Principal Donaldson knew a thing or two, and something of which today you have had to work out from the beginning. The plus is that French artisan and mercantile activities are wonderfully archived and recorded by the several remarkable libraries of Paris.

    Reply
  • Anna Welch
    Anna Welch
    Sunday 3 January 2016, 11.25pm

    Fascinating post, thank you :) The word is 'Carmelitaru[m]' - 'in vico Carmelitarum' from the imprint means 'in the village of the Carmelites', (as in the religious order) and refers to the 'rue des Carmes' where Charron worked, as you noted.

    Reply
    • St Andrews Special Collections
      Tuesday 5 January 2016, 1.17pm

      Thanks Anna for pointing that out. We have made the correction to 'Carmelitaru[m]'. Glad you enjoyed the post!

      Reply
      • James Brown
        James Brown
        Tuesday 5 January 2016, 11.07pm

        I understand that there was an altar to St Ninian in the Carmelite church in Place Maubert, Paris, where Robert Keith was buried in 1551. He was Commendator of the Abbey of Deer. This may hint that your Thomas Ross was of the Highland family, of Balnagown.

        Reply
  • James Brown
    James Brown
    Monday 4 January 2016, 11.43am

    Brilliant detective work ! If you have not yet identified Thomas Ross may I act as a potential witness to the hunt? In the late 15th-early 16th centuries there was an active clutch of Rosses in Ayrshire and several were notaries, the best-known being Gavin Ros, whose protocol book has been published in modern times. Thomas Ross of Montgrenane (by Kilwinning) is mentioned in a charter of 1546. Another (or perhaps the same man) is a Thomas who was a charter witness ten times between 1513 and 1528, and 'arbiter' in 1515 and acting as 'ballie' for James Dunbar of Cumnock in 1517 (Gavin Ros Protocol Book). The closeness of the Carrick Rosses to the Kennedys of Cassillis brings in Quintin Kennedy, abbot, then commendator, of Crossraguel Abbey, who was educated at the universities of St Andrews and Paris. Qunitin's name appears in the Acta of Paris University between 13th November, 1542 and Easter, 1542/3. {Innes Review xxiii, 2, p.152, Autumn, 1992} {C.H. Kuipers, Two Eucharistic Tracts of Quintin Kennedy, 25-26}

    Reply
    • St Andrews Special Collections
      Wednesday 6 January 2016, 2.09pm

      Thank you for your insights. Part II of this post will delve into some of the potentials of who the Ross's were. We look forward to reading your comments and suggestions about our theories.

      Reply
  • James Gray Bookseller
    Thursday 7 January 2016, 1.35pm

    Reblogged this on jamesgray2 and commented: I love old books, no matter how worn or humble, there is SO much to learn if we take the time.

    Reply
  • […] Here, our Lighting the Past team complete the story of their recent adventures uncovering the story of one of our new finds. […]

    Reply
  • Friday 29 January 2016, 3.56pm

    […] this blog post title intriguing? “Where We Find New Old Books, Chapter 5, Part I, A Beginners’ Guide to Uncovering Rare B… Read Part II […]

    Reply
  • […] Furthermore, during our cataloguing, we have also discovered a number of unique books and two incunabula in his library. Donaldson’s passion for collecting (and also presumably reading) books is clear […]

    Reply
  • […] something straight out of the Da Vinci Code, or Indiana Jones – I highly recommend you check out part 1 and part 2 of the blog post that Emily and I wrote on […]

    Reply

Leave a reply to Lighting the Past Reflections- Part II | Echoes from the Vault

Cancel reply

By using this form you agree with the storage and handling of your data by this website.

Subscribe

Enter your email address here to receive notifications of new posts by email.

Join 8 other subscribers.